ORAÇÃO, MISSÃO, UNIÃO!

RESTAURANDO O ALTAR DA FAMÍLIA COM ORAÇÃO E UNIÃO!

segunda-feira, 17 de setembro de 2012

ÍNDIOS DA AMAZÔNIA SÃO EVANGELIZADOS NO IDIOMA NATIVO

Amados Irmãos, Paz do Senhor Jesus Cristo. Que o Senhor vos abençõe!
No Seminário em Brasília/DF lidamos com um Casal Missionário da Missão Além e tomamos conhecimento, com admiração e alegria, do trabalho eficiente colocado em prática entre os povos indígenas. 
Abaixo o Blog oferece Matéria que dá conta do trabalho realizado pela Global Alliance Wycliffe América, que alfabetiza povos nativos da Amazônia. Nossa alegria torna-se maior quando lembramos o que Jesus disse em Atos 1.8 "Mas recebereis a virtude do Espírito Santo, que há de vir sobre vós; e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém como em toda a Judéia e Samaria, e até aos confins da terra".
Cordiais Abraços do Pastor Jozenil Araújo!

http://noticias.gospelmais.com.br/files/2012/08/biblia-traduzida.jpg

Os índios Nadëb são mais um dentre os vários povos indígenas que vivem na Amazônia, em uma região distante e isolada dos grandes centros urbanos, entre os rios Negro e Japurá. Eles também estão entre as comunidades que já foram alcançadas pela Palavra de Deus, e de uma forma muito especial, pois agora eles podem contar com a Bíblia em seu idioma nativo.
O trabalho foi realizado pela Global Alliance Wycliffe América, cujos missionários passaram anos estudando o idioma indígena, alfabetizando os nativos para poderem iniciar o trabalho de tradução. Culturalmente, os índios Nadëb sentiam-se desprezados e inferiores a outros povos, algo herdados de seus ancestrais. Mas, o conhecimento da Palavra de Deus mudou a vida dos índios, e por isso eles comemoraram da versão do Novo Test
“A Palavra de Deus tem poder de transformar vidas para melhor, como aconteceu com todos nós, cremos também que pode transformar os Nadëb”, disse um dos missionários envolvidos no projeto ao Protestante Digital. Eduardo, um dos moradores da aldeia, falou sobre a mudança de vida, “Nós antes pensávamos que éramos ignorantes, agora temos entendimento. O que antes não entendíamos, agora o entendemos. O que antes não sabíamos, sabemos agora. E isto é porque a Palavra de Deus nos guia. Também, graças a Palavra, já não seremos mais inferiores, teremos entendimento, e também para os Nadëb haverá uma missão”.
O trabalho de tradução da Bíblia não parou, os próprios indígenas estão dando continuidade após terem aprendido, com é o caso de Socorro, uma índia que foi curada de câncer após ter se convertido a Cristo. “É importante que saibam sobre o poder de Deus, seu amor e misericórdia para nós, por isso quero seguir traduzindo”, cita Socorro.
Assista ao documentário produzido pela Global Alliance Wycliffe América.
(Fonte: Redação Gospel+)